lectures proposées

curriculum vitae

   page Web

   fichiers

   WordPerfect(6+)
   Word(6+)
   RTF
   texte

courriel

valmar@colba.net

"Quand je suis d'humeur à philosopher, je me demande parfois si nous réfléchissons assez sur le rôle que peut jouer dans nos vies le petit mot ordinaire, le terme insignifiant, le vocable d'apparence fortuite qui, mine de rien, est en réalité lourd d'aperçus, de secrets, de futuritions étonnantes et qui influence d'aventure nos pensées, nos actions et même nos modes d'existence." Irène de Buisseret, Deux langues, six idiomes

Bienvenue

Le mot est pour moi une véritable passion, il est mon univers. C'est une déformation professionnelle : je suis traductrice agréée. Comptant près de sept ans d'expérience, mon métier s'est avéré être une véritable vocation. Que de plus gratifiant que de seconder un rédacteur afin qu'il puisse communiquer son message à un plus large public! Bon, voilà que je m'emporte encore.

J'exerce maintenant ma profession à la maison en pratique privée. J'adore le travail à la pige, j'adore la polyvalence des sujets abordés et des documents traités. Le travail à la pige m'amène aussi à accomplir d'autres tâches langagières toutes aussi passionnantes comme la révision et la lecture d'épreuves. Le travail n'est jamais routinier.

Si vous partagez cet engouement pour la langue et les mots ou si vous voulez en savoir davantage sur la traduction, je vous invite à naviguer sur mon site. Vous y trouverez entre autres mon cheminement professionnel ainsi que des liens intéressants. J'y ajouterai des rubriques à l'occasion alors revenez me voir! N'hésitez pas non plus à me faire part de vos questions ou de vos commentaires, j'y répondrai avec plaisir.

Merci de votre visite!

english

Suggested reading

curriculum vitae

   Webpage

   Files

email

valmar@colba.net

"Metaphorically, the translator is a kind of linguistic torchbearer, standing close by the side of a target language reader holding a bright flame so that others may see what has been hidden in the darkness of another linguistic and textual code." - Albrecht Neubert, Postulates for a Theory of Translatio

Welcome

Words are my passion, my universe. They have even become my bread and butter for I am a certified translator. With almost \ seven years of experience, my profession has proven to be a true calling. Nothing is more satisfying to me than to act as a bridge between a writer and his or her readers! There I go again, running torch in hand...

I now work from home. I love freelance work and the versatile nature of the documents I work with. Freelancing also allows me to perform other interesting linguistic tasks like revision and proofreading. Work is never routine.

If you share my fancy for language and words or would like to learn more about translation, please browse through my site. Among other things, you will find a brief tour of my professional achievements and interesting links. This site will evolve in time, so drop by from time to time! Don't hesitate to ask questions or make comments, it would be my pleasure to answer them.

Have a nice visit!

français

Copyright© 2002 Valérie Martineau   Webpage Copyright© 2002 Raymond Martin, rev. 0.2