Second Regard / Second Sight
Dans cette page vous retrouverez quelques éléments des films de De
Palma qui sont souvent manqués lors du premier visionement mais qui rendent les
visionnements subséquents d'autant plus gratifiant. Si vous en avez d'autres en
tête, écrivez-moi et si l'une de vos suggestions est retenue, votre nom sera mentionné
dans cette page.
In this page you will find some elements in De
Palma's films that are easily missed on first viewing, but make repeat viewings all the
more rewarding. If you have others in mind, contact me and if one of your suggestions is
used, your name will be mentioned in the page.
Un des exemples classiques de ce phénomène est certainement
l'apparition de Benny Blanco qui, à la fin de Carlito's Way (à 2h 14m 40s), est venu
descendre Carlito.
One of the traditional examples of this
phenomenon is certainly the appearance of Benny Blanco who, at the end of Carlito's Way
(at 2h 14m 40s), came to shoot Carlito.

Lors de visonnements ultérieurs, le spectateur qui connaît déjà la
fin peut déceler la présence de Benny dans quatre des plans précédents (à partir de
2h 14m 15s).
At the second viewing, one who already knows the
end can detect the presence of Benny in four shots (starting at 2h14m15s).

Dans le même film Carlito se fait arrêter près de chez Gail (à 1h
45m 30s).
In the same movie, Carlito is arrested by the
police at (1h 45m 30s).

Cependant avant même l'arrestation, alors que Carlito rejoint Gail et
discute avec elle (à partir de 1h 44m 20s) on peut apercevoir l'un des policiers qui suit
Carlito en arrière plan et qui, un peu plus tard, fera signe à la voiture de police de
s'amener.
However before the arrest, while Carlito runs
after Gail to talk with her (starting at 1h 44m 20s) one can see one of the cops following
Carlito and making signals to his colleagues.

Mais c'est sans doute dans Dressed To Kill que l'on retrouve
l'élément le plus surprenant de toute la filmographie de De Palma. Le cinéaste
nous présente Bobbi (à 33m 40s) dans la célèbre scène de l'ascenseur.
But it is undoubtedly in Dressed To Kill that one
finds the most surprising element of all De Palma's work. The director shows Bobbi
(at 33m 40s), in the famous elevator scene.

Cependant, en étant très attentif, le spectateur peut également
remarquer Bobbi une douzaine de minutes auparavant (à 21m45s), dans le plan qui va de
Kate à son gant tenu par l'étranger.
However, being very attentive, one can also
notice Bobbi 12 minutes before (at 21m 45s), in the shot which goes from Kate to his glove
held by the stranger.

Dans Snake Eyes, la mystérieuse rousse que Kevin remarque (à
10m10s)...
In Snake Eyes, the mysterious redhead that Kevin
notices (at 10m10s)...

...a déjà fait sa première apparition en passant devant Kevin et
Rick à (9m 20s).
...already made her first appearance walking in
front of Kevin and Rick (at 9m 20s).

Le spectateur attentif verra également apparaître Julia, qui recule
lorsqu'elle voit cette mystérieuse rousse monter les escaliers de l'aréna, lors du
flash-back de Kevin (à 40m20s).
The attentive viewer will also see the appearance
of Julia, who moves back when she sees the mysterious redhead climbing the stairs of the
arena, during the flashback of Kevin (at 40m 20s).

Dans Scarface, l'assassin qui de Tony Montana qui semble sortir de nul
part à la toute fin du film (2h 42m 17s)...
In Scarface, Tony's murderer who seems to came from nowhere at the
end of the film (2h 42m 17s)...

...est en fait, l'un des gardes du corps de Sosa que l'on peut apercevoir dans quelques
plans près d'une heure auparavant (de 1h 00m 23s à 1h 05m 30s).
...is in fact, one of Sosa's bodyguard that can be seen in a few
frames almost one hour before (from 1h 00m 23s to 1h 05m 30s).


C'est même lui qui tua Omar.
He's the same guy who killed Omar.

(soumis par Romain)
(submitted by Romain)
Un détail de Scarface qui fut mentionné il y a
des années dans le livre "The Devil's Candy": L'apparition accidentelle de De
Palma dans les mirrors du Babylon Club (à l'extrème droite de ce plan) juste avant que
les tueurs à gages commencent à tirer.
(soumis par Bill Fentum)
A detail from Scarface that was mentioned years
ago in "The Devil's Candy": De Palma's accidental "cameo" in the
Babylon Club mirrors (on the far right of this cropped frame) just before the would-be
assassins start firing.
(submitted by Bill Fentum)

Dans la version panoramique de Blow Out, on peut s'apercevoir que l'on
regarde un écran dans un écran par le cache à la gauche du plan qui est présent tout
au long de l'ouverture où est projeté le rush du film d'horreur.
(soumis par Bill Fentum)
In the widescreen version of Blow Out, we can
realize that we're watching a "screen within a screen" by the slight masking of
the far left side of the frame that is present throughout all of the opening "Co-ed
Frenzy" footage.
(submitted by Bill Fentum)


Toujours dans Blow Out, la fumée du fusil de Burke est visible sur le
côté du pont juste après le coup de feu, dans le plan que De Palma prend de la voiture
lorsqu'elle traverse à travers la route (11m 39s).
(soumis par Bill Fentum)
Still in Blow Out, the smoke from Burke's gun
that's visible by the side of the bridge just after the actual blow out, when De Palma
cuts to the car going through the railing (11m 39s).
(submitted by Bill Fentum)


De Body Double: La femme qui effectue le strip-tease dans la maison est
manifestement Melanie Griffith (22m 15s). Par la suite, une fois que l'on sait que
c'est le cas, il est facile de s'en rendre compte même sans pause ou zoom.
From Body Double: The girl performing the
masturbation routine in the house at night is quite obviously Melanie Griffith (22m 15s).
Once we know this to be the case we can make it out, surprisingly easy, even
without freeze frame or zoom.

Plus tard, nous voyons Deborah Shelton (Gloria Revelle) dormant dans son lit lorsque
Wasson jette un coup d'oeil pour la deuxième fois (25m 10s).
(soumis par Christian G)
Then later, we see Deborah Shelton (Gloria
Revelle) sleeping in her bed as Wasson sneaks a peak for the second time (25m 10s).
(submitted by Christian G)

Dans The Fury, quand Gillian et le docteur
McKeever marche à l'extérieur de l'institut en discutant de ses pouvoirs
télépathiques, un coureur en ensemble blanc peut être aperçu en arrière plan...
In The Fury, when Gillian and Dr. McKeever walk
outside the Institute discussing her telepathic powers, a jogger in a white running suit
can be seen in the distant background...

...faisant des exercices (à 44m 50s).
...doing stretching exercises (à 44m 50s).

Plus tard, il est revélé dans la superbe séquence au ralentit de l'évasion comme l'un
des hommes de main de Childress qui tente de retenir Gillian (1h 28m 55s), pour être
abattu par la suite par Sandza.
(soumis par James Moran)
Later, he is revealed in the brilliant slow motion escape sequence to be one of Childress'
goons who attempts to restrain Gillian (1h 28m 55s), only to be shot to death by Sandza.
(submitted by James Moran)

Dans Snake Eyes, l'homme aux cheveux rasés portant un écouteur qui
dégaine son arme tout de suite après l'assassinat du Secrétaire de la Défense (14m
08s) nous semble être un agent de sécurité...
In Snake Eyes, the guy with his hair trimmed all the way down and a earplug who is roaming
with his gun raised right over the assasinated Secretary of Defense (14m 08s) seems at
first to be a security agent, which of course he is...

...mais ce n'est que beaucoup plus tard que l'on réalise sa
vraie mission: non pas de protéger le Secrétaire, mais bien de mettre en lieu sûr les
infra-rouges pour Sinise. Plus tard (à 47m 25s), il dit à Sinise :"Je veux
m'excuser monsieur, de ne pas avoir mis en lieu sûr les infra-rouges.
Sinise:"le tireur a manqué la fille. Il n'y a rien que vous auriez pu
faire".
(soumis par Christian G)
...but it`s not until later we realize what his task there is: not to protect the
Secretary, but to
secure the infrareds for Sinise. Later (at 47m 25s), he says to Sinise: "I
wanna apologize, sir, for not securing the infrareds." Sinise: "The shooter
missed the girl. There was nothing you could do."
(submitted by Christian G)

Dans Snake Eyes, au moment où Julia vole le
chandail qu'elle portera pour remplacer sa veste tachée de sang (21m 34s)...
In Snake Eyes, when Julia is shoplifting the
shirt she will wear to replace her bloodied blouse (21m 34s)...

...il y a un vieil homme à l'arrière plan qui tente d'attirer
l'attention d'un policier ou d'un agent de sécurité sur elle.
(soumis par James Moran)
...there is an older man in the background who
tries to attract the attention of a policeman or security guard to notice her.
(submitted by James Moran)

"Le tact dans l'audace, c'est de savoir jusqu'où on peut aller
trop loin."
(Jean Cocteau)
"To be tactful with one's audacity, is
knowing when one has gone too far."
(Jean Cocteau)

Effectivement, avec FEMME FATALE De Palma ira encore plus loin qu'il ne
l'avait jamais été auparavant.
Une fois que le choc initial attribué au rêve est assimilé par le spectateur,
un second visionnement lui révèlera plusieurs éléments inattendus :
Indeed, with FEMME FATALE De Palma will go
further than even he had ever gone before... .
Once that the initial shock allotted to the dream is assimilated by the viewer,
the second viewing will reveal several unexpected elements :
Tout d'abord ce n'est pas un hasard si la chambre 214 revient dans le
rêve.
First, it is not by chance that room 214 returns
as a location in the dream.

Certains des personnages les plus importants du rêve ont également été vus dans la
première partie.
C'est évidemment le cas de Bardo...
Some of the most significant characters of the dream were also
seen in the first part.
As is obviously the case with Bardo...

...mais également de l'ambassadeur...
...And also with the ambassador...

...de son garde du corps...
...his security chief...

...et même plus tard dans le film, un barman qui n'est nul autre que
l'un des complices de Laure!
...later in the film we encounter one of Laure's
accomplises, now a barman in the Sailor's Bar!

Dans cette même perspective, certains éléments des plus bizarres sont plus
facilement justifiables.
Par exemple que la bonne se promène toujours avec sa bouteille de champagne...
From this same point of view, certain weird elements are more
easily justifiable.
For instance, the maid who always walks with the champagne bottle...


...ou que le sang sur la chemise de Black Tie soit resté rouge même
après sept ans..!
... or that the blood on Black Tie's shirt
remained red even after seven years.!

Mais l'audacieux génie de De Palma aura été d'introduire à maintes
reprises
trois des éléments directements reliés à la scène de bain:
Premièrement, l'heure indiquant toujours 3h33 PM.
But the audacious genius of De Palma is revealed
when on several ocassions,
he introduces three of the elements directly connected to the bath sequence.
Firstly, the hour which is always set at 3h33 PM.




Deuxièmement, l'affiche "Déjà Vue"
qui n'est autre que la transposition de Laure en rêvant dans son bain.
Secondly, the poster "Deja Vue,"
which is merely a transposition of Laure dreaming in the bathtub

Et même sur cette affiche, l'heure est toujours réglée à 3h33 PM.
And even on this poster, the hour is still set at
3h33 PM.



De Palma a même poussé l'audace jusqu'à mettre cette affiche sur le
courriel de Bardo!
De Palma pushes his audacity further by placing
the poster on the e-mail recieved by Bardo!

Et finalement l'eau qui reviendra sous différentes formes :
And finally the water which will return in
various forms :

Tant sous forme d'écoulement durant tout le film...
As flowing through the whole movie...

...que sous forme de l'asthme de Laure qui, au préfiguré,
annoncera le manque d'air qu'elle ressentira lors de la scène sous l'eau.
...and Laure's asthma attacks anticipate
her struggle for air in the penultimate underwater scene.

Une oreille attentive décèlera même certains de ces éléments dans le texte:
C'est le cas des commentaires entendus à la télévision sur la possibilité de changer
le futur...
An attentive ear will even detect some of these elements in the
text:
As in the case of the comments heard from the television on the possibility of changing
the future...


...et du dialogue de DOUBLE INDEMNITY,
qui est entendu lors du générique d'ouverture et répété plus tard dans le film...
...and in the dialogue from DOUBLE INDEMNITY,
which is heard during the opening credits and is repeated later in the film

...ainsi que dans toutes les allusions au rêve lui-même.
...and finally, in all of the allusions to
dreaming and dreams that occur throughout.

|